Posts tagged language

My body is a dead language and you pronounce each word perfectly.
Sierra DeMulder
visual-poetry:

“language is not transparent” by Mel Bochner

This is ingeniously ironic because the opacity had to be lowered for us to be able to discern the layers. 

visual-poetry:

“language is not transparent” by Mel Bochner

This is ingeniously ironic because the opacity had to be lowered for us to be able to discern the layers. 

So avoid using the word ‘very’ because it’s lazy. A man is not very tired, he is exhausted. Don’t use very sad, use morose. Language was invented for one reason, boys - to woo women - and, in that endeavor, laziness will not do. It also won’t do in your essays.
John Keating, Dead Poets Society
Is there a difference between the two pronunciations of via? If so, in which situations do you use either pronunciation? — Asked by Anonymous

In Latin it was originally pronounced very close to wee-ah. There’s no difference in meaning when it’s pronounced v-eye-ah versus vee-ah

It’s Latin for “road”. Which is why it means “through” or “by means of” in English as a preposition.

Getting a tattoo in a language you don’t speak, and/or don’t have the capacity to understand (i.e. Arabic or Latin) does not make you “cultured”, it makes you a cliché.

Passions of the Soul

Passions of the Soul

Who walks sees more. Save the bastardization of Arabic for the Taliban, Tumblr.

Who walks sees more. Save the bastardization of Arabic for the Taliban, Tumblr.

This is amazing calligraphy. It reads, “Fa-inna maAAa alAAusri yusran, inna maAAa alAAusri yusran.” In English:
salinan:

 “So verily, with hardship there is relief. Verily, with hardship there is relief.”

The Arabic word “inna” is used for emphasis, and translates directly as “indeed” or “verily”. But in verses like these, it goes even further to indicate that whatever it precedes will come to pass.  

This is amazing calligraphy. It reads, “Fa-inna maAAa alAAusri yusran, inna maAAa alAAusri yusran.” In English:

salinan:

 “So verily, with hardship there is relief. Verily, with hardship there is relief.”

The Arabic word “inna” is used for emphasis, and translates directly as “indeed” or “verily”. But in verses like these, it goes even further to indicate that whatever it precedes will come to pass.  

What is your advice on learning new languages? I'm taking Japanese in the fall for college credits, but want to learn Italian and French on my own. Any tips? Learning new languages has always been kind of difficult for me.
Also: Pillow. (one word post) — Asked by prosperitea

I’d suggest you learn French prior attempting Italian (that’s how I did it), unless you already know Spanish fluently. Rosetta Stone is nice, but lacking. I took French in high school and regrettably the curriculum was too slowly paced for my tastes. But since you won’t be bound by anything, you can work as fast or as slow as you need to. I’m fluent in five other than English and after learning the third, I found myself relating words with their counterparts in other languages rather than just with English. Made the process faster, and far more interesting. The French C’est à Toi books are very good, as is the Rosetta Stone curriculum. All but one of the sounds are difficult to master, that being the “r”, coming from the back of your throat. Ironic because my name starts with it. Though I don’t have much else to say on the learning process itself, because I don’t learn like most do. I don’t study, I don’t read anything more than once, I turn lessons into stories and songs in my head subconsciously and everything’s rather abstract until I translate it to prose for others to read. 

And pillow, well, I’m off to sleep now. But I sleep with two on my bed, and one under my head unless I pass out without realizing it, then I usually wake up with two beneath me.

Inbox is a noun.

Message is the appropriate verb. You illiterate fools.

MI LLAMO WINSAL.

  • Winsal: So, there's this white boy playing the piano and I was like RASHAD COULD PLAY THIS SO MUCH BETTER.
  • Me: LMAO. Quelle chanson?
  • Winsal: ... Que? LOL MI LLAMO WINSAL.
  • Me: LOL WHAT SONG IS HE PLAYING!*
[Flash 9 is required to listen to audio.]

753 plays

Nous allâmes nous promener ensemble sur les routes, par cette soirée d’automne; la nature semblait partager la joie paisible qui remplissait notre âme. La lune et les étoiles brillaient au-dessus de nous, et, les yeux fixés sur le ciel, nous benissions Dieu de nous avoir conduits au foyer.

Et là elle était; debout. 
Entrava ella fragrante, mi cadea tra le braccia. 

Sometimes English isn’t sufficient.
For anyone asking, it’s me playing a modified version of Ave Maria.